Отзыв: Фильм "Бобро поржаловать" (2008) - Трудности перевода.
Время использования: 1 раз.
Именно после этого фильма француз Дэни Бун стал звездой.
Об этом я узнала, изучая биографию звезды.
Такой фильм надо было посмотреть! Тем более, он коммерчески очень даже успешен.
Если кратко, то сюжет такой: действие происходит во Франции, один начальник почты очень хочет, чтобы его перевели по службе на юг, к морю, а его переводят на север страны, там живут ужасные люди-дикари (страшные снаружи, добрые внутри:-), которые говорят на странном вжикающем диалекте французского языка (это в самом деле так).
Дэни Бун как раз родом из этих мест, для него этот диалект - родной.
По моему мнению, кассу фильму сделали французы, ну или франкоговорящие.
Потому что передать в переводе диалект НЕВОЗМОЖНО.
Ну как бы на французский перевели вологодское оканье или московское аканье? - да никак.
Коверканье русского языка, которым переводчики и закадровые актеры озвучки пытались нам передать этот северный французский диалект, конечно, не дает никакой картины, а вся изюминка и юмор фильма именно в этом!
И еще (видимо) в игре слов, которую смыслово, конечно, можно перевести на другой язык, а вот уже насмешить - нет.
Я смотрела фильм как переводчик)))
Итог: этот французский фильм-комедия, видимо, очень смешной, раз такой популярный, имеет высокий рейтинг на Кинопоиске, заработал создателям немалые деньги.
Но перевести его, как и игру слов, НЕВОЗМОЖНО.
Он просто потерял всю свою прелесть.
- Достоинства
Французская комедия.
- Недостатки
Непереводимая игра слов и диалектов.
Оценка пользователя:
Рекомендует
Расскажите об отзыве друзьям
Комментарии
Авторизуйтесь для комментирования