Среднее 1.00 (голосов 2)
Читать все отзывыВремя использования: 11-16.02.2012
Стоимость: 200 р.
Прочитал объявление: переводческой организации Neotech требуются переводчики. Выслал резюме, прислали девять листов тестов. Очень вежливо писали и говорили насколько я им необходим. Стоимость перевода, правда, предложили вдвое ниже рыночной, но после переговоров чуть повысили, мол компенсировать будут занятостью. Наконец поздним вечером в пятницу прислали отчет для перевода на русский. Семь страниц в табличном виде с массой абревиатур и грамматическими ошибками в англ. тексте, с заданием выполнить к 10 утра понедельника. Прислали и инструкцию, которая несколько удивила примерами редактирования, но не насторожила. Компания настойчиво советовала пользоваться программой Trados и не удалять компьютерную версию перевода. Выполнил перевод, не позволяя вольностей. Через двенадцать часов присылают отредактированный текст с тремя поправками и замечаниями редактора о небрежности и пропусках (хоть я и давал ссылку на возможное значение слова). Вторую часть текста объемом 7 страниц тоже прислали глубоким вечером, но уже с заданием выполнить в течение суток. Т. е. требуемая компанией скорость перевода 1 слово за 15 сек. Спустя сутки позвонил, чтобы получить замечания и новое задание, мне весело сообщили, что текст сдали и редактор выдаст резюме позднее. Было это ровно восемь дней назад. Более никаких контактов. Дозвон в компанию, только через автоответчик, а на е-мэйл отвечает робот. Сейчас думаю, что и денег от передовой переводческой компании тоже не дождусь.
Вывод: Neotech создает свою базу данных для перевода, за счет простаков вроде меня. Пока, что бизнес обошелся мне в 300р. за интернет и 250р. за телефон.
Комментарии
Авторизуйтесь для комментирования